Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-7bb8b95d7b-pwrkn Total loading time: 0 Render date: 2024-09-06T19:56:51.681Z Has data issue: false hasContentIssue false

5 - Gertrude Stein, Wyndham Lewis, and the American Language

Published online by Cambridge University Press:  12 September 2012

Daniel Katz
Affiliation:
University of Warwick
Get access

Summary

As much as Henry James before her, albeit in the glare of bohemian rupture rather than the fantasmatic glow of a renewed relationship to unbroken tradition, Gertrude Stein became the archetypal American expatriate artist for her generation, inextricably linking cultural authority to the continent once again. And as much as James if not more, she was to stress in various ways the essentially American aspect of her situation, in a body of writing consistently concerned with siting and situating generally. If her influence was decisive for Sherwood Anderson and Ernest Hemingway, two writers more obviously concerned with representing or perhaps embodying a certain “Americanness,” it is by no means coincidental nor reducible to an abstraction called “style.” Nor is it an accident that Wyndham Lewis places her at the center of a worried discussion of American literature and the American vernacular, which orients his analysis of Hemingway in his Men Without Art of 1934. The expatriate Stein becomes for Lewis a flashpoint of the dangers he sees pertaining to the propagation of American literature as vector of American speech—an idiom which threatens to blur the distinctions on which, for Lewis, subjective identity, social order, and high art all rely. If Lewis' pseudo-Nietzschean, authoritarian, and anti-Semitic account is a travesty of Stein, it is nevertheless one which is far from irrelevant, as the issues and problems Lewis pinpoints are ones that exercised Stein in the 1930s also: geography and identity, influence and originality, speech and writing, repetition and inauguration.

Type
Chapter
Information
American Modernism's Expatriate Scene
The Labour of Translation
, pp. 95 - 117
Publisher: Edinburgh University Press
Print publication year: 2007

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×