Book contents
- Frontmatter
- Preface
- Contents
- List of literature
- Rules for pronunciation and abbreviations
- Alphabetical Index
- German words in Schultz' texts
- CHAPTER I Finite verb
- CHAPTER II Character of the Arawak words
- CHAPTER III Infinite verb
- CHAPTER IV Auxiliary verb a
- CHAPTER V Intensives, conjunctions, etc.
- CHAPTER VI K; B
- CHAPTER VII F; P; B
- CHAPTER VIII M
- CHAPTER IX N
- CHAPTER X D
- CHAPTER XI T
- CHAPTER XII Formation of verbs, etc.
- CHAPTER XIII L; R
- CHAPTER XIV H
- CHAPTER XV S
- CHAPTER XVI Vowels, diphotongs; colours
- CHAPTER XVII Classes of utterances; numerals
- CHAPTER XVIII Man
- CHAPTER XIX Foreign words. Arawak and Arawak-Maipure
- CHAPTER XX Origins of the Arawak language
- APPENDIX: Information collected in Surinam in 1907 and in 1928
- Frontmatter
- Preface
- Contents
- List of literature
- Rules for pronunciation and abbreviations
- Alphabetical Index
- German words in Schultz' texts
- CHAPTER I Finite verb
- CHAPTER II Character of the Arawak words
- CHAPTER III Infinite verb
- CHAPTER IV Auxiliary verb a
- CHAPTER V Intensives, conjunctions, etc.
- CHAPTER VI K; B
- CHAPTER VII F; P; B
- CHAPTER VIII M
- CHAPTER IX N
- CHAPTER X D
- CHAPTER XI T
- CHAPTER XII Formation of verbs, etc.
- CHAPTER XIII L; R
- CHAPTER XIV H
- CHAPTER XV S
- CHAPTER XVI Vowels, diphotongs; colours
- CHAPTER XVII Classes of utterances; numerals
- CHAPTER XVIII Man
- CHAPTER XIX Foreign words. Arawak and Arawak-Maipure
- CHAPTER XX Origins of the Arawak language
- APPENDIX: Information collected in Surinam in 1907 and in 1928
Summary
Relationship is expressed in the following manner:
augi means “being a younger brother to a man”, or “a younger sister to a woman”; perhaps au, thing in space, gi active or emphasized, consequently augi, being in the same room, house or village with someone.
a) one man's brother, -augi-ci (Sm. -huki-ti); l-augi-ci Abel, his (Cain's) brother Abel;
b) one woman's sister, -augi-tu (Sm. -huki-ttu): d-augi-tu, my (Martha's) sister;
c) several men's brother, -augi-na-n-ci (Sm. -huki-n-ti); w-augi-na-n-ci. (our) brother (Acts XXI, 20);
d) several women's sister, (Sm. -huki-n-tu);
e) one man's several brothers, -augi-o-ci; naraha d-augi-o-ci, these my brethren;
f) one woman's several sisters, (no example);
g) several men's several brothers -augi-o-ci (Sm. -huki-n-ti); w-augi-o-ci, our brethren;
h) several women's several sisters, (Sm. -huki-n-tti);
i) to be brother, k-augi; ika tu Jesus akona-n Galilee bara rifu-ji, l-adeka goba biama-no k-augi-i-ci, and Jesus, walking by the sea of Galilee saw two brethren, k-augi-k-augi-mi-ci (§ 71 a) 2)) hui, sirs, ye are brethren, k-augi-k-augi-mi-ci o-koboroko, among the brethren (J. XXI, 23).
Notes:
a) -ci is omitted with ici, father;
b) -tu is omitted with iyu, mother, o-tu, daughter, ireyu, wife;
c) regular ending -na-ci (§ 79 b) 1)); the a is often omitted.
- Type
- Chapter
- Information
- The Arawak Language of Guiana , pp. 193 - 209Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2009First published in: 1928