Book contents
- Frontmatter
- Preface
- Contents
- List of literature
- Rules for pronunciation and abbreviations
- Alphabetical Index
- German words in Schultz' texts
- CHAPTER I Finite verb
- CHAPTER II Character of the Arawak words
- CHAPTER III Infinite verb
- CHAPTER IV Auxiliary verb a
- CHAPTER V Intensives, conjunctions, etc.
- CHAPTER VI K; B
- CHAPTER VII F; P; B
- CHAPTER VIII M
- CHAPTER IX N
- CHAPTER X D
- CHAPTER XI T
- CHAPTER XII Formation of verbs, etc.
- CHAPTER XIII L; R
- CHAPTER XIV H
- CHAPTER XV S
- CHAPTER XVI Vowels, diphotongs; colours
- CHAPTER XVII Classes of utterances; numerals
- CHAPTER XVIII Man
- CHAPTER XIX Foreign words. Arawak and Arawak-Maipure
- CHAPTER XX Origins of the Arawak language
- APPENDIX: Information collected in Surinam in 1907 and in 1928
- Frontmatter
- Preface
- Contents
- List of literature
- Rules for pronunciation and abbreviations
- Alphabetical Index
- German words in Schultz' texts
- CHAPTER I Finite verb
- CHAPTER II Character of the Arawak words
- CHAPTER III Infinite verb
- CHAPTER IV Auxiliary verb a
- CHAPTER V Intensives, conjunctions, etc.
- CHAPTER VI K; B
- CHAPTER VII F; P; B
- CHAPTER VIII M
- CHAPTER IX N
- CHAPTER X D
- CHAPTER XI T
- CHAPTER XII Formation of verbs, etc.
- CHAPTER XIII L; R
- CHAPTER XIV H
- CHAPTER XV S
- CHAPTER XVI Vowels, diphotongs; colours
- CHAPTER XVII Classes of utterances; numerals
- CHAPTER XVIII Man
- CHAPTER XIX Foreign words. Arawak and Arawak-Maipure
- CHAPTER XX Origins of the Arawak language
- APPENDIX: Information collected in Surinam in 1907 and in 1928
Summary
The d, in the meaning of “to stand”, “will-power manifesting itself by remaining motionless”, we have already met with, when we considered the construction of the action-words (§ 1), and further in emphasizing particles (§§ 44–47A), as well as in the ending of object-words (kon-di, kon-du, bon-di, §§ 63 b), 64 b)). In the last-named function, also in:
afu-dyi, principal person, ruler, afu-du-wabu, queen, ho-kuti-roko-do, your sandals (ho-kuti-roko-area, (from) under your feet), l-isi-bora-du, a (his) pillow, siba o-bora-do, the foundations of the prison, ma-bora-do ia, (being) without a foundation, isifo-do, door.
Di sometimes alternates with dyi and ji, (phonetically dzyi); a corresponding phenomenon has been noted with the t and the s (§§ 90, 113).
-(I) ji, -di, the preceding form is meant as a fixed place or thing. to-makwa church-iji man na-sika habe-ci-no ikita-ci bia ie, and when they had ordained them elders in every church, meli na-kurrada-bo goba bajia aba aba mun bawh-iji, and (they) breaking bread from house to house, n-ausa goba kiana na-uaiya na-sikwa-ji na-makwa, and all went to be taxed, every one into his own city, n-ausa kiana to-makwa bawhu-yuho-ji man ausi-n ajia-ci sa-tu ajia-hu, isadi-n to-makwa-ji, and they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where. kena n-anda l-amun to-makwa-ji warea, and they came to him from every quarter, aba-ji-bo n-akoiwa goba na-uaiya na-horora mun i-ro kiana, they departed into their own country another way, aiomun-ji-tu kodibiyu, [over] the fowl of the air [have dominion], n-akonnaba Adaie-li Wacinaci ajia-n, akona l-a-n ka yara o-loko-ji mimi-aukili-di.
- Type
- Chapter
- Information
- The Arawak Language of Guiana , pp. 124 - 128Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2009First published in: 1928