Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cd9895bd7-dzt6s Total loading time: 0 Render date: 2024-12-21T20:22:42.449Z Has data issue: false hasContentIssue false

7 - The Influence of Chinese Fiction on Vietnamese Literature

from PART III - MAINLAND SOUTHEAST ASIA

Published online by Cambridge University Press:  21 October 2015

Yan Bao
Affiliation:
Peking University
Get access

Summary

The fact that Chinese was used for centuries as the written language necessarily made a deep impact on Vietnamese literature, to such an extent that the Chinese and Vietnamese cultures are, in many respects, indistinguishable from each other. Until the invention of the chữ nôm, which marks the first attempt to write down the Vietnamese language, all written literature was in Chinese while Vietnamese was restricted to the oral sphere. This new form of national writing derived from Chinese ideograms was never taken seriously at the court except for brief periods under Hồ Quí Ly at the beginning of the fifteenth century and under Quang Trung in the eighteenth century. Moreover, this form of writing could never really satisfy the aspirations of those who wished to do away with the dichotomy between written and oral language since, in order to be able to use the chữ nôm, it was practically necessary to know Chinese. Nonetheless, this new form of writing was undeniably well-received by some members of the lettered classes who used it to write poems as well as verse novels that were often inspired by Chinese literature. These two forms of writing, which remained essentially the preserve of scholars, gradually came to be replaced by the quốc ngữ which owed its emergence in the nineteenth century solely to France's active military intervention in Vietnam. Quốc ngữ did not emerge without provoking the fierce resistance of Vietnamese patriots opposed to their country's occupation. The year 1865 saw the appearance of the first journal in quốc ngữ, the Gia Ðịnh Báo, a monthly published at the initiative of the occupiers while 1919 brought an end to the mandarinal system of examinations in Sino-Vietnamese and saw the French take control of the educational system.

We shall consider the influence of Chinese Romanesque literature on Vietnamese literature in Chinese and in Vietnamese written in chữ nôm, then in romanized script, laying special stress on this last case since it is characterized by a movement for the translation of Chinese novels, all the more noteworthy as the purpose of the French in substituting romanized script for Chinese characters was essentially to cut the Vietnamese off from Chinese culture.

Type
Chapter
Information
Literary Migrations
Traditional Chinese Fiction in Asia (17th–20th Centuries)
, pp. 163 - 195
Publisher: ISEAS–Yusof Ishak Institute
Print publication year: 2013

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×