Book contents
- Frontmatter
- Contents
- List of Illustrations
- Acknowledgements
- List of Abbreviations
- Note on Orthography and Translations
- Introduction: Mutations of Mélusine
- Chapter 1 The French Mélusine and Roman de Parthenay
- Chapter 2 The German Melusine
- Chapter 3 The Castilian Melosina
- Chapter 4 The Dutch Meluzine
- Chapter 5 The English Melusine and Partenay
- Conclusion: Mélusine's European Dimensions
- Appendix: Manuscripts and Printed Editions of the Various Mélusine Versions (up to c. 1600)
- Bibliography
- Index
- Volumes Already Published
Introduction: Mutations of Mélusine
Published online by Cambridge University Press: 21 August 2020
- Frontmatter
- Contents
- List of Illustrations
- Acknowledgements
- List of Abbreviations
- Note on Orthography and Translations
- Introduction: Mutations of Mélusine
- Chapter 1 The French Mélusine and Roman de Parthenay
- Chapter 2 The German Melusine
- Chapter 3 The Castilian Melosina
- Chapter 4 The Dutch Meluzine
- Chapter 5 The English Melusine and Partenay
- Conclusion: Mélusine's European Dimensions
- Appendix: Manuscripts and Printed Editions of the Various Mélusine Versions (up to c. 1600)
- Bibliography
- Index
- Volumes Already Published
Summary
And what was she, the Fairy Melusine?
Men say, at night, around the castle-keep
The black air ruffles neath the outstretched vans
Of a long flying worm, whose sinewy tail
And leather pinions beat the parted sky
Scudding with puddered clouds and black as soot,
And ever and again a shuddering cry
Mounts on the wind, a cry of pain and loss,
And whirls in the wind's screaming and is gone.
[…] And what was she, the Fairy Melusine?
Were these her kin, Echidna's gruesome brood,
Scaly devourers, or were those her kind
More kind, those rapid wanderers of the dark
Who in dreamlight, or twilight, or no light
Are lovely Mysteries and promise gifts […]
In her proem ‘The Fairy Melusine’, the fictional Victorian poet Christabel LaMotte – one of the central characters of A. S. Byatt's Possession – retells the medieval romance of Mélusine, emphasizing the beautiful fairy's seemingly paradoxical dual nature, made manifest in her weekly transformation into a half-serpent. What fascinates Christabel most about Mélusine is the richness of her character, as she is both ‘an Unnatural Monster – and a most proud and loving and handy woman’, or ‘a combination of the orderly and humane with the unnatural and the Wild’. Christabel is not the only one captivated by this medieval legend of a noble woman cursed to become an animal–human hybrid every Saturday – most of Byatt's characters are similarly entranced by Mélusine's ambiguous, multifaceted nature.
In this, the novel follows in a long tradition of artistic and scholarly fascination for the puzzling figure who is Mélusine. Indeed, there has been much critical debate on her true nature: some scholars see Mélusine as a benevolent fairy lover, some categorize her as a foundational ancestor or mother goddess figure, whilst others argue that her serpentine nature links her with demons, the Eden serpent or the monstrous races of sirens, undines, and succubi. However, Mélusine's character is so remarkably ambiguous and multifaceted that it is misleading to attempt to define her by one particular characteristic alone. Just as Mélusine's body continually changes – from human to hybrid and eventually to animal – so does her character, allowing for a multitude of possible readings.
- Type
- Chapter
- Information
- The Mélusine Romance in Medieval EuropeTranslation, Circulation, and Material Contexts, pp. 1 - 16Publisher: Boydell & BrewerPrint publication year: 2020